No se encontró una traducción exacta para حل فردي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe حل فردي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence.
    وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر.
  • Si nous voulons régler chaque conflit de façon durable, nous avons besoin d'une approche régionale dans le cadre de laquelle les questions seront abordées, autant que possible, en parallèle.
    وإذا كنا نبتغي حل الصراعات الفردية بشكل دائم، فيلزمنا الأخذ بنهج إقليمي تعالج فيه المسائل بالتوازي قدر الإمكان.
  • Tandis que les tribunaux pénaux sont prévus pour résoudre les problèmes de responsabilité individuelle dans les cas d'allégations de crimes spécifiques, ils sont mal adaptés à l'établissement d'états historiques officiels.
    ومع أن المحاكم الجنائية يقصد بها حل مشكلات المسؤولية الفردية عن جرائم محددة يُدّعىَ ارتكابها، فإنها غير ملائمة لإثبات روايات تاريخية رسمية.
  • M. Motter [Union interparlementaire (UIP)] dit que l'UIP a été fondée en 1889 pour défendre la dignité de l'individu et la nécessité de résoudre les conflits par le dialogue.
    السيد موتير (الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن الاتحاد البرلماني الدولي أُسّس في عام 1989 على قيم تتعلق بكرامة الفرد وضرورة حل الصراع من خلال الحوار.
  • l) Collaboration pour la mobilisation des moyens humains, financiers et matériels nécessaires pour faire face aux besoins urgents à la demande de la(des) Partie(s) de la région qui se trouve(nt) confrontée(s) à des incidents ou des accidents auxquels la ou les Parties concernées n'ont pas les moyens de faire face;
    (ل) التعاون على حشد الوسائل البشرية والمالية والمادية للوفاء بالاحتياجات العاجلة بناءً على طلب الطرف أو الأطراف في الإقليم التي تواجه حوادث أو حوادث عارضة لا يمكنها حلها باستخدام مواردها الفردية؛
  • D'aucuns étaient aussi d'avis que la coopération internationale ne marchait pas aussi bien qu'elle le devrait dans le domaine considéré (en particulier dans le règlement des affaires individuelles), essentiellement car les autorités de la concurrence avaient des obligations en matière de confidentialité; l'on pouvait donc également se servir des programmes de clémence pour convaincre les entreprises de renoncer à la confidentialité, permettant ainsi aux autorités de la concurrence d'échanger librement des informations.
    ورئي كذلك أن التعاون الدولي في هذا المجال لا يجري على النحو المطلوب (وبخاصة في حل الحالات الفردية)، وأن ذلك يرجع بصورة رئيسية إلى السرية التي تلتزم بها سلطات المنافسة؛ ورئي بالتالي أنه يمكن استخدام أسلوب التساهل لإقناع الشركات بالتخلي عن موقفها فيما يتعلق بتقاسم المعلومات السرية التي تخصها، بحيث يتسنى لسلطات المنافسة تبادل المعلومات اللازمة بحرية.